From Thipu1 :
'Shined' vs 'Shone' is a tough one.
One could say that someone had, 'beautifully shined shoes'. 'Shone' would never be used there.
Well, 'shined' is acting as an adjective in that phrase, rather than a verb, but even so I'd say 'Joe had beautifully polished shoes'. Or maybe 'Joe's shoes are beautifully shiny!"
After an evening storm, one could say that, 'In the morning, the Sun shone beautifully'.
Yes! Thumbs up!
As I understand it, 'shined' is usually used when someone polishes something.
'Shone' is used when something or someone is doing their own shining.
I've seen this distinction before - and of course, I've heard of 'shoe-shine boys' - but I'm coming to the conclusion that it's a transatlantic difference. Shoe-shine machines or stations (you see the odd one here and there here. I know there's one in Canary Wharf, for all those banking executives who need shiny shoes!) are probably the only example I can think of in the UK where this might apply.
Of course, that may be regional here, and 'shined' as a verb may be more common elsewhere in the UK. And I may be thoroughly old fashioned and other UK EHellions are sniggering at me!
A middle situation may be when Jimmy makes a good performance. You can say that, 'Jimmy really shined in that role' or that 'Jimmy really shone in that role'.
That's because Jimmy made the role shine from both meanings.
Again, it would be 'shone', for me.
An intractable problem, I fear!
On another note, I read a lot of US authored fanfiction, and increasingly I see things like:
"That is so cliché!" rather than what I'd write, which would be "That is so clichéd!"
Or
"You are so prejudice!" instead of "You are so prejudiced."
For me, 'cliché' and 'prejudice' are nouns, not an adjectives.