Interesting! I like languages, and how the same word can be used differently in different contexts/by different people. I think there has to be a balance between being aware of what you're saying and who you're saying it to, but also hoping that people will understand your (good) intentions.
Like the UK slang word for cigarettes, or a term for a bundle of wood in some places... To most people in America, those words mean something entirely different, and are very negative and offensive. I assume I'd know from context what the (British) person was referring to, but I might caution them against using the term too much, as many Americans might not realize there's another meaning. Not an outright ban, more like, "Just so you know, hearing that would probably take people by surprise because of XYZ reason."
Like the time my friend from India was trying to choose a name for her baby, and one of the choices she suggested was Sukhim. I was like, "Well, if you're going to live in America, I would avoid that personally, because of XYZ, just so you know."
Likewise, if I used a word that was neutral to me but offensive to someone else due to being raised in a different culture/country/etc., I hope they would give me the benefit of the doubt based on the rest of my behavior, and ask about it rather than assuming I was being horribly rude (and confusing, if it has a totally different meaning).