Venus, you'd better hope I never have to send you anything!

Because I'm known as the person who sends gifts you need the help of an explosives expert to open! Seriously, we have so much theft here at our Post Offices, I tape the things up so well that it just makes it too much trouble to open. Everyone who's ever gotten a package from me has had to phone others who know me to commiserate about how the *heck* you get Marina's darn parcels open!!

There are so many others, such as the incorrect uses of "I" and "me", but nobody accepts those corrections except at work.
My pet peeve - and I only see it on the Net from Americans, so it must be in common use somewhere in the States - is the use of the word "drug" as the past tense of "drag". "He drug the couch into the right position." NO, NO, NO, NO, NOOOOOOOO!!!!!

It's "He DRAGGED the couch!" DRAGGED!!! DRUG IS NOT THE PAST TENSE OF DRAGGED!!!! Yes, I do feel strongly about it.
A pet peeve that we have here in S.A. is when people say, "I threw him with a pen" to mean "I threw a pen at him". Yes, I know it's a direct translation from Afrikaans and the English-speaking kids pick it up from the Afrikaans and Coloured kids (whose first language is Afrikaans) as do all the others but it makes me want to SCREAM. And I've said it before, and then wanted to jump off a building!!
Other "direct translation" peeves I have are:
"What time did you stand up this morning? I stood up at 6.30." NO! It's, "What time did you GET up this morning? I GOT up..."
"How late is it?" NO! It's, "What TIME is it?" (I remember making the opposite mistake in high school and writing, "Wat is die tyd?" {What is the time} instead of, "Hoe laat is dit?" {How late is it} - directly translated it seems fine, but writing "Hoe laat is dit?" means "What time is it?" Sorry, that was confusing.)
And let me not get started with people who can't tell the difference between IS and ARE. "I are going to lunch." You correct them and they're like, "But WHY can't I say that?" Um, because it's WRONG?
That said, Afrikaans is a lovely, expressive and simple language. But it cannot be directly translated into English without making the person seem like a complete idiot. If I care enough to get Afrikaans grammar right, I don't see why Afrikaans people can't be bothered to at least try to get English grammar right.
Oh well!